|

Значит, надо выставить посты!
(смотрит на приунывших актеров)
Что, граждане, повесили носы?
Не бойтесь, рано бить тревогу.
Яго, Фултон! Слушайте приказ:
Встанете тут рядом, за кулисами,
Сменяться будем через час
Яго
А вы пока с актрисами
Займете оборону?
Спид
Достопочтимый Председатель,
Мы меньше понесем урону,
Когда не будем разлучаться
Дантес
(в зал)
Еще один предатель!
Спид
Я уверен и готов ручаться:
По городу змея не проползет,
Кругом посты и патрули ОМОНа!
Им нужен кандидат на роль шпиона
И Шмель тут идеально подойдет
Дантес
Ну, будь по-вашему, хотя беспечность
Сегодня хуже, чем испуг
Клеопатра
А как насчет шампанского, мой друг?
(подает Дантесу полный бокал, тот пьет)
Джокер
Для женщины незрима вечность,
Пока есть рядом хоть один
Дурак, готовый пить с улыбкой на губах!
Шампанское, он думает, в руках,
А там стрихнин
Ее любви, сердечную отрава!
Не посоветуешь тут, право,
Как избежать любовных мук,
Но средство есть: не пить из рук!
Клеопатра
Устроить, что ли, нам стриптиз?
Военных надо развлекать
(гладит Дантеса по щеке)
Нет, лучше бенефис!
Любезный Фултон, хватит отдыхать,
Смени-ка декорации на сцене:
Поставь чертог Египетской царицы!
Фултон
Я не готов к подобной перемене
Технически
Дантес
Плевать. Живо за кулисы!
Фултон уходит
Клеопатра
(вслед)
И не забудь про свет!
Джокер
От этой шлюхи спасу нет!
Настырно, как прилежный школьник,
Вычерчивает новый треугольник:
Шмель убежал, пришел Дантес.
Любовников без устали меняет,
Чтоб поддержать негаснущий процесс:
Святое место пусто не бывает!
Прихватив саквояж, все уходят
ЯВЛЕНИЕ 5
Фултон устанавливает на подиуме шатер. Клеопатра возлежит на подушках. Офелия в роли служанки расчесывает ей волосы. Яго машет опахалом
Клеопатра
Невыносимое для женщины занятье:
Ждать! Мучительна мне каждая секунда
Вечности, текущей так занудно
В никуда. Какое страшное проклятье
Всем телом нежным, молодым,
Исполненным любовного томленья,
Покорно ждать, страдая от безделья!
Как жаждущий страдает без воды,
Так я изнемогаю без мужчины.
Что за причины
Дантеса задержали по пути!
Быть может, почивает на груди
Молоденькой служанки
(бросает на Офелию уничижительный взгляд)
Или в объятиях дешевой куртизанки
Пьет непотребное вино? Боюсь,
Что в одиночестве томлюсь
Весьма напрасно.
Утешиться ли ласками раба?
(смотрит на Яго)
Скажи-ка, Яго, я прекрасна?
Меня ты любишь?
Яго
(без выражения)
О, госпожа, конечно, да!
Я буду вас любить до собственного гроба
(в зал)
Такая тварь, что хуже кобры
Клеопатра
Красавец Яго мускулист:
Как жаль, что он идеалист
Офелия хихикает
Уймись, бесстыжая кокетка!
Наш Яго был мужчина редкий,
Но я к тебе приревновала
И вот он машет опахалом,
А мог махать другим предметом
Обе смеются, появляется Джокер в роли придворного
Джокер
Посланник Цезаря, Дантес!
Появляется Дантес, в руке саквояж, отдает его Джокеру, тот почтительно принимает, ставит на стол и удаляется
Офелия
Я обожаю эполеты!
Мужчина в них как Геркулес,
Так и хочется влюбиться
(играет глазками за спиной Клеопатры)
Дантес
Приветствую тебя, великая царица!
Клеопатра
Ну что ты медлишь там у входа!
Подряд три ночи не спала,
Молилась, плакала, ждала,
А он уставился, как будто я колода
Палача: боится прислониться!
Знать, предо мною виноват?
Дантес
Ну что ты, милая царица,
Тебя, конечно, видеть рад,

Рубрика: Литература Опубликовано: 26 Сентябрь 2010
|
|
Страниц: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30