|

Йоко: Сию минуту, господин Батиста!
Г-н Батиста: Вы скрыли от меня правду, Йоко. Это непростительная ошибка. Я говорил с господином Борота, конгрессмены вас внесли в черный список.
Йоко: Меня? В черный список? Это несправедливо!
Г-н Батиста: Что вы хотите? Они отказываются вас вычеркивать. Считают, вы представляете для них угрозу. Они утверждают, что вы грубо напали на сэра Барнета и ранили Ванду. Ничего не поделаешь, но вы им не нравитесь.
Йоко: Вы с Вандой говорили?
Г-н Баптиста: И с ней, и с другими. Все говорят одно и то же. Вы им не нужны. Если то, что они рассказали мне, правда, то какие к ним могут быть претензии. Вы слишком далеко зашли, есть же границы! Может быть, они когда-нибудь вас и простят, в конце концов… Если вы предоставите им доказательство вашей доброй воли… Поверьте Йоко, здесь есть, что терять. (Сирена). Вперед! Двери столовки открыты. ( Отвечая Бороте) Конечно, господин директор! Быстрее, ребята! К отелю «Конкордиа»! Не отставать… вперед… и побыстрее…
Перед отелем «Конкордиа».
Конгрессмен: Эй, носильщик!
Служащий: Мадам, к вашим услугам…
Второй конгрессмен: Гоп ля!
Второй служащий: К вашим услугам, месье!
Конгрессмены по-прежнему игнорируют Йоко, который в одиночестве удаляется.
У1
Йоко видит Ванду, та стоит на скамейке.
Йоко: Простите, мадмуазель, вы меня помните? Я прошу прощения за свое поведение в тот, первый раз. Глубоко сожалею о том, что произошло. Поверьте … я не вру…
Ванда: Ну хватит делать такое лицо, не съем же я вас!
Йоко: Мне так стыдно, что я был такой дурак, и так нахамил. Я решил, что вы…
Ванда: Что вы решили, друг мой?
Йоко: Я решил, что вы ненормальная. Я не знал, что это конгресс… Вы такая красивая. Вы, наверное, очень образованная, раз участвуете в конгрессе.
Ванда: Да, признаюсь, ваше поведение мне показалось тогда несколько странным. Я уж решила, что вы боитесь подцепить какую-нибудь заразу!
Йоко: Если хотите, я донесу вас до отеля «Конкордиа». Увидите, я быстро дойду, и держать вас буду, как полагается.
Ванда: Ну хорошо, согласна. Как вас зовут?
Йоко: Меня -- Йоко. А вы, мадемуазель, вы -- Ванда, да?
Ванда: Рада, что не забыли. Теперь, Йоко, не будем терять времени. Уверена, что мы подружимся.… Гоп ля!.. (Она вскакивает на спину Йоко). Вы торопились, наверное.… Посмотрите, в каком вы виде. Вам надо отдохнуть.
Йоко и действительно пыхтит от старания, дыхание у него сбилось.
Йоко: Нет, нет, что вы…
Ванда: Не нет, а да! Остановитесь!
Йоко: Нет.
Ванда: Остановитесь!
Йоко: Ну ладно, сейчас.
Ставит Ванду на скамейку.
Ванда: Почему вы так на меня смотрите?
Йоко: Вы такая красивая…
Ванда: Зовите меня Ванда.
Йоко: Ванда…
Ванда стягивает с себя купальник.
Ванда: Бей меня! Бей!
Йоко: Я опоздаю в цистерну.
Ванда: Подлец!
У11
В цистерне. При появлении Йоко раздаются крики «Виват!».
Г-н Батиста: Тише… тише…(Обращаясь к Йоко). Я счастлив сообщить, что раздиравший нас конфликт исчерпан. Как и мы все, вы научились, в конце концов, служить своим ближним. Отныне цистерна станет одной большой семьей, которую соединяют с другой настоящие братские узы, и хоть мы и не разделяем ни жизненные привычки, ни убеждения ее членов, саму семью наших иностранных гостей мы чтим и глубоко уважаем ее религиозные убеждения..
Крики радости. В полдень все отправляются к отелю «Конкордиа». Йоко больше не пария. Как и все его коллеги, он получает своего наездника.
Йоко: Куда мне вас доставить, месье?

Рубрика: Литература Опубликовано: 6 Май 2010
|
|
Страниц: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18